关于我们 » 圣徒费利西塔斯的殉难 & Perpetua

圣徒费利西塔斯的殉难 & Perpetua

这是公元203年在迦太基殉难的一位年轻女子的监狱日记. The beginning and ending are related by an editor/narrator; the central text contains the words of Perpetua herself.

一些年轻的慕道者被捕, Revocatus和他的奴隶同伴Felicitas, Saturninus和Secundulus, 和他们一起永远活着, 有良好家庭和教养的新婚妇女. 她的父母还健在,她的两个兄弟中有一个和她一样是一名慕道者. 她大约二十二岁,怀了一个刚出生的儿子. (现在从这一点开始,她的整个经历都是她自己的, 根据她自己的想法和她自己写下来的方式.)

当我们还在被捕的时候(她说),我父亲出于对我的爱,试图说服我,动摇我的决心. “爸爸,”我说,“你看到这个花瓶了吗,比如说,或者水壶,或者别的什么?'

“是的,我知道,”他说.

我告诉他:“除了它的名字,还能有别的名字吗??'

他说:‘不.'

“好吧,所以除了我的身份之外,我也不能被称为别的什么,一个基督徒.'

听了这话,我父亲被“基督徒”这个词激怒了,他朝我走来,好像要把我的眼睛挖出来似的. 但他就此打住,离开了,连同他那恶毒的争论一起被打败了.

之后的几天里,我感谢上帝,因为我和父亲分开了, 他不在让我感到安慰. 在这几天里,我受洗了, 圣灵感动我,除了水以外,不求别的恩惠,只求肉体的忍耐. A few days later we were lodged in the prison; and I was terrified, 因为我从来没有在这样的黑洞里待过. 那是一段多么艰难的时光啊! With the crowd the heat was stifling; then there was the extortion of the soldiers; and to crown all, 我一直在为我的孩子担心.

然后是特丢和庞波尼乌斯, 那些有幸照顾我们的执事, 贿赂士兵让我们去监狱更好的地方休息几个小时. 于是每个人都离开了地牢,四处逃散. 我给我的孩子喂奶,他饿得昏过去了. 在焦虑中,我向母亲谈起了孩子的事, 我试着安慰弟弟, 我把孩子交给他们照管. 我很痛苦,因为我看到他们因为同情我而受苦. 这些考验我忍受了许多天. 然后我得到了允许,让我的孩子和我一起待在监狱里. 我立刻恢复了健康,对孩子的担心和焦虑也减轻了. 我的监狱突然变成了一座宫殿,所以我想呆在那里,而不是其他任何地方.

然后我哥哥对我说:“亲爱的妹妹, you are greatly privileged; surely you might ask for a vision to discover whether you are to be condemned or freed.'

我忠实地答应过, 因为我知道我能与耶和华说话, 我是来体验他的伟大祝福的. 于是我说:‘我明天再告诉你.然后我提出了我的要求,这就是我看到的景象.

我看见一个铜制的梯子,非常高, 一直到天堂, 但它太窄了,一次只能爬一个人. 梯子两边挂着各种各样的金属武器:有剑, 矛, 钩子, 匕首, and spikes; so that if anyone tried to climb up carelessly or without paying attention, 他会被撕成碎片,他的肉会粘在武器上.

梯子脚下躺着一条巨大的龙, 它会攻击那些试图爬上去的人,并试图吓唬他们不要爬上去. 萨图斯是第一个上去的,他后来自愿放弃了自己. 他是我们力量的缔造者,虽然我们被捕时他并不在场. 他走到楼梯顶上,回头对我说:‘永垂不朽, 我在等你. But take care; do not let the dragon bite you.'

“他不会伤害我的,”我说,“以基督耶稣的名义.'

龙好像怕我似的,慢慢地从梯子底下探出脑袋来. 然后,用它作为我的第一步,我踩在他的头上,走了上去.

然后我看到了一个巨大的花园, and in it a gray-haired man sat in shepherd's garb; tall he was, 给羊挤奶. 耶稣周围站着成千上万穿白衣的人. 他抬起头,看着我说:“我很高兴你来了,我的孩子.'

他把我叫过去,给了我, 可以说, a mouthful of the milk he was drawing; and I took it into my cupped hands and consumed it. 周围站着的人都说,阿们!听到这个词,我醒了过来,嘴里仍有一种甜蜜的味道. 我立刻把这件事告诉了我哥哥, 我们意识到我们必须受苦, 从现在起,我们在这世上再也没有希望了.

几天后,有传言说我们将举行听证会. 我父亲也从城里来了, 因忧虑而疲惫不堪, 他来找我,想说服我.

的女儿,他说, 可怜可怜我的白发吧——可怜可怜我你的父亲吧, 我是否配得上你的父亲, 我若拣选你过于拣选你的众弟兄, 如果我把你养大,让你达到人生的黄金时期. 不要撇下我,使我受人的羞辱. 想想你的兄弟们, 想想你的母亲和姨妈, 想想你的孩子, 你走了谁就活不下去了. 放弃你的骄傲! 你会毁了我们所有人! 如果你出了什么事我们都不能再自由说话了.'

这是父亲出于对我的爱而说话的方式, 亲吻我的手,跪倒在我面前. 他眼中含着泪水,不再把我当作他的女儿,而是当作一个女人. 我为我父亲感到难过,因为在我所有的亲属中,只有他会不高兴看到我受苦.

I tried to comfort him saying: 'It will all happen in the prisoner's dock as God wills; for you may be sure that we are not left to ourselves but are all in his power.'

他带着极大的悲痛离开了我.

一天,当我们正在吃早餐时,我们突然被赶去参加一个听证会. 我们到达了论坛, 这件事立刻在论坛附近的社区传开了,一大群人聚集了起来. 我们走向囚犯的被告席. 其他人在被询问时都承认了自己的罪行. 然后, 轮到我的时候, 父亲带着儿子出现了, 把我从台阶上拖下来, 说:‘献上祭品吧——可怜可怜你的孩子吧!'

Hilarianus州长, 他继承了前总督米努修斯·提米尼亚努斯的司法权力, said to me: 'Have pity on your father's grey head; have pity on your infant son. 为皇帝的福利献上祭品.'

“我不会的,”我反驳道.

“你是基督徒吗??希拉里纳斯说.

我说:‘是的,我是.'

当我父亲坚持要劝阻我时, 希拉里亚努斯命令把他扔在地上,用棍子打他. 我为父亲感到难过,就好像我自己被打了一样. 我为他可怜的晚年感到难过.

然后,希拉里亚努斯对我们所有人宣判:我们被判为野兽, 我们兴高采烈地回到了监狱. 但我的孩子已经习惯了母乳喂养,也习惯了在监狱里和我在一起. 所以我立刻派执事庞波尼乌斯去找我父亲要孩子. 但父亲不肯交出他. 但如上帝所愿, 婴儿再也不想吃奶了, nor did I suffer any inflammation; and so I was relieved of any anxiety for my child and of any discomfort in my breasts....

几天后, 一个叫普登斯的副官, 监狱的负责人是谁, 开始向我们展示巨大的荣誉, 意识到我们内心拥有某种强大的力量. 他开始让许多客人来看我们,以使我们双方都感到舒适.

现在比赛的日子快到了,我父亲带着悲伤来看我. He started tearing the hairs from his beard and threw them on the ground; he then threw himself on the ground and began to curse his old age and to say such words as would move all creation. 我为他不幸的晚年感到难过.

在我们与野兽战斗的前一天,我看到了如下的异象. 执事庞波尼乌斯来到监狱门口,开始用力敲门. 我走出去,为他打开了大门. 他穿着一件没有系腰带的白色束腰外衣,脚上穿着精致的凉鞋. And he said to me: 'Perpetua, come; we are waiting for you.'

然后他拉着我的手,我们开始穿过崎岖不平的乡村. 最后,我们上气不接下气地来到了圆形剧场,他领着我来到竞技场中央.

然后他对我说:‘不要害怕. 我在这里,和你一起挣扎.然后他离开了.

我看着那一大群吃惊地看着我的人. I was surprised that no beasts were let loose on me; for I knew that I was condemned to die by the beasts. 有一个埃及人出来攻击我, 邪恶的外表, 连同他的副手, 和我一起战斗. 也有一些英俊的年轻人来做我的副手和助手.

我的衣服被脱去,我突然成了一个人. 我的秒针开始给我擦油(就像他们在比赛前经常做的那样)。. 然后我看到另一边的埃及人在尘土中打滚. 接着,有一个身材高大的人出来, 以至于他升到了圆形剧场的顶端. 他穿着一件紫色的束腰外衣,胸前有两条条纹(两边各一条). 他穿着一双神奇的金银凉鞋, 他拿着一根像体育教练一样的魔杖和一根绿树枝,上面挂着金苹果.

他不许作声,说:‘这个埃及人若胜了她,就必用刀杀了她. 但如果她打败了他,她就会得到这根树枝.然后他退了出去.

我们彼此靠近,开始挥舞拳头. 我的对手试图抓住我的脚, 但我不停地用脚后跟打他的脸. 然后我被举到空中,我开始打他,虽然他没有触地. 然后我注意到有个停顿, 我把两只手放在一起,一只手的手指和另一只手的手指相连,这样我就抓住了他的头. 他趴在地上,我踩了他的头.

人群开始欢呼,我的助手们开始唱赞美诗. 然后我走到教练跟前,拿起树枝. 他吻了我,对我说:‘女儿啊,愿你平安!我开始胜利地走向生命之门. 然后我醒了. 我意识到我要对抗的不是野兽,而是魔鬼, 但我知道我会赢得胜利. 直到比赛前夜我所做的一切就到此为止了. 关于比赛本身发生了什么,让他自己去写吧.

[在这里,萨图斯讲述了他对佩尔佩尔塔和他自己的幻象的故事, 在他们被杀之后, 被四个天使带到天堂,在那里他们与其他在同样的迫害中丧生的殉道者团聚.]

[在这里,编辑/叙述者开始叙述故事]:

这就是这些殉道者,Saturus和Perpetua,自己写下的非凡的异象. 至于second undulus, 当他还在监狱里的时候,神比别人更早地呼召他离开这个世界, 上帝赐予他特殊的恩典,让他不必面对动物. 然而他的肉体,即使不是他的灵魂,也知道刀剑.

至于菲利西塔斯,她在这方面也得到了主的恩宠. 她被捕时已经怀孕,现在已经怀孕八个月了. As the day of the spectacle drew near she was very distressed that her martyrdom would be postponed because of her pregnancy; for it is against the law for women with child to be executed. 因此,她可能不得不放弃她的神圣, 无辜的人的鲜血和其他普通罪犯的鲜血. Her comrades in martyrdom were also saddened; for they were afraid that they would have to leave behind so fine a companion to travel alone on the same road to hope. 所以, 比赛前两天, 他们在共同悲痛的洪流中向主倾吐祈祷. 祷告一完,她就痛了. 由于八个月分娩的自然困难,她在分娩过程中吃了不少苦.

于是,监狱看守的一个助手对她说:“你现在受了这么多苦——当你被扔给野兽时,你会怎么办呢?? 当你拒绝牺牲的时候,你没有想到他们.'

“我现在受的苦,”她回答,“是我自己受的苦. 但那时,必有另一位在我里面,为我受苦,像我为他受苦一样.'

And she gave birth to a girl; and one of the sisters brought her up as her own daughter.

因此, 因为圣灵已经允许这场比赛的故事被写下来,并且借着这样的允许,他有意愿这样做, 我们将执行命令, 事实上, 最神圣的永恒者的委任, 无论我多么不值得为这个光荣的故事增色. 同时,我还要加上一个她坚韧不拔和灵魂高尚的例子.

军事护民官对他们的态度异常严厉,因为他听到一些非常愚蠢的人的消息,担心他们会被魔法咒从监狱里偷走.

佩尔佩特拉直接对他说. “你为什么不让我们好好休息一下呢?? 因为我们是被定罪的囚犯中最尊贵的, seeing that we belong to the emperor; we are to fight on his very birthday. 如果我们在那天生下来的时候身体更健康,这不是你的功劳吗?'

军官感到不安,脸涨得通红. So it was that he gave the order that they were to be more humanely treated; and he allowed her brothers and other persons to visit, 这样囚犯们就可以和他们一起吃饭了. 这时,监狱长的副官自己也是基督徒.

在前一天, 当他们吃最后一餐的时候, 什么叫免费宴会, 他们庆祝的不是宴会,而是爱情盛宴. 他们以同样坚定的态度向群众讲话, 警告他们神的审判, 强调他们在苦难中所拥有的快乐, 嘲笑那些来看他们的人的好奇心. 土星说:“明天对你来说还不够吗? 你为什么这么渴望看到你不喜欢的东西? 我们今天的朋友明天可能就是我们的敌人. 但请仔细注意我们的长相,这样你就能在那天认出我们.这样,大家都惊奇地离开监狱,其中许多人开始相信了.

他们胜利的日子来临了, 他们就欢欢喜喜地从监里出来,往露天剧场去,好像要上天堂一样, 脸上带着平静, 颤抖, 如果有的话, 带着喜悦而不是恐惧. 佩尔佩特拉面露喜色,步履从容地走着, 作神所爱的人, 作为基督的妻子, 她用自己强烈的凝视放下了所有人的目光. 腓利大也和他们同去, 很高兴她安全地生了孩子,现在她可以和野兽搏斗了, 一场又一场血洗, 从助产士到角斗士, 准备在分娩后的第二次洗礼中洗澡.

然后,他们被带到城门,被迫穿上萨图恩祭司的长袍, 女人们穿着谷神星女祭司的服装. 但高贵的佩尔佩托拉极力反对,直到最后.

“我们是自愿来到这里的,我们的自由不应该被侵犯. 我们同意以生命作担保,只要我们不做这种事. 你同意我们这么做的.'

即使不公正也承认正义. 军事讲坛同意了. 他们要按原样被带进竞技场. 佩尔佩蒂娜于是开始唱赞美诗,她已经踩在埃及人的头上了. 撤销,萨图尼努斯和萨图努斯开始警告围观的暴民. 当他们看到希拉里亚努斯的时候, 他们用他们的动作和手势表示:‘你们定了我们的罪, 但神要定你的罪.

人群被激怒了,要求在一排角斗士面前鞭打他们. 他们欢喜,因在主所受的苦难上分了份.

但是那个说, 请求就会得到, 回答了他们的祈祷,给了他们每个人他所要求的死亡. 因为每当他们彼此讨论想要殉道的时候, 萨图尼努斯确实坚持认为他想接触各种不同的野兽, 让他的王冠更加荣耀. 所以在比赛一开始,他和雷沃卡图斯就和一只豹子较量, 然后,当他们在仓库里的时候,他们被一只熊袭击了. 至于土星, 他最怕的就是熊, 他指望着被豹子咬一口就死. 然后 he was matched with a wild boar; but the gladiator who had tied him to the animal was gored by the boar and died a few days after the contest, 而土星只是被拖着走. 然后当他被绑在木桩上等待熊的时候, 那动物拒绝从笼子里出来, 因此,萨图斯又一次毫发无伤地被召唤回来.

然而,魔鬼为这些年轻女子准备了一头疯牛. 这是一种不寻常的动物,但它被选中是为了让它们的性别与野兽的性别相匹配. 于是他们被剥光衣服,用网罩住,带到竞技场. 众人看见一个是娇嫩的少女,一个是刚生完孩子,乳汁还在滴的妇人,就都吓坏了. 于是他们又被带回来,穿上没有束腰带的外衣.

首先,小母牛把佩尔佩托拉摔了起来,她仰面摔倒了. 然后,她坐了起来,把从侧面撕开的外衣拉下来,遮住了大腿, 想得更多的是她的谦逊而不是她的痛苦. 接着,她又要了一个别针,把她那乱糟糟的头发扎牢,因为一个殉道者不应该头发乱糟糟地死去, 以免她在胜利的时刻显得哀伤.

然后她站了起来. 看到菲利斯塔斯被压在地上, 她向她走过去, 伸出她的手, 把她抱起来. 然后两人并肩站着. 但是暴民的残暴现在已经平息了, 于是他们从生命之门被召唤回来.

在那里,佩尔佩特拉被一个名叫拉斯提克斯的人扶着,他当时是一名慕道者,一直跟在佩尔佩特拉身边. 她从沉睡中醒来(她是如此沉浸在精神的狂喜中),开始环顾四周. 然后她说:“我们什么时候才会被扔到那头小母牛或别的什么东西那里去??'

当被告知这件事已经发生时, 她一直不相信,直到她注意到她的身上和衣服上留下了她的痛苦经历的痕迹. 于是叫了她哥哥来,对他和慕道的人说,你们都要在真道上站立得稳,彼此相爱, 不要因为我们的经历而被削弱.'

在另一扇门前,萨图斯正恳切地对士兵普登斯讲话. “正是,”他说,“正如我所预言的那样. 到目前为止还没有一只动物碰过我. 所以,现在你可以全心全意地相信我了:我要进去,只要被豹子咬一口,我就完了.比赛即将结束时,一只豹子被放了出来, 吃了一口之后,萨图斯浑身都是血,当他离开时,围观的人群对他的第二次洗礼大声喊道:“洗得好! 好洗!因为这样洗过澡的人,果然洗得很好.

然后他对士兵普丁斯说:“再见. 记住我,记住我的信仰. 这些事不应使你们惊惶,倒应使你们坚强.'

说着,他向普登斯要了一枚戒指, 他把它蘸在他的伤口上,又把它还给了他,作为他流血的保证和记录.

不久之后,他和其他人一起被扔到原来的地方,失去了知觉,喉咙被割断了. 但是暴徒们要求把他们的尸体带到外面,好让他们亲眼目睹那把刺穿他们肉体的剑. 于是,殉道者们站起来,按照人们的意愿,自愿去了那个地方, 他们彼此亲吻,用和平之吻来纪念他们的殉难. 其他人一言不发地接过剑,一动也不动, 尤其是Saturus, 第一个爬上楼梯的人是第一个死的人. 因为他又一次在等待永恒,然而,他还没有尝到更多的痛苦. She screamed as she was struck on the bone; then she took the 颤抖 hand of the young gladiator and guided it to her throat. 就像一个伟大的女人, 就像她被污灵所惧怕一样, 除非她自己愿意,否则不能被打发走吗.

啊,最英勇、最受祝福的烈士们! 你们蒙召蒙拣选,实在是为我们主基督耶稣的荣耀! 凡高举的人, 荣誉, 和崇拜他的荣耀的人,应该读这些新的英雄事迹,作为教会的安慰,这些事迹的意义不亚于过去的故事. 因为这些美德的新表现,将见证同一位仍在运作的圣灵, 归于全能的父神, 归与他儿子我们的主耶稣基督, 他是永恒的荣耀和不可估量的力量. 阿门.

摘自《火爆活动,赠送千万元豪礼》

Herbert Musurillo的文本和翻译

(c)牛津大学出版社,1972年